目前分類:番言英語 (25)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要











        Having been the capital of Great Britain empire,
London has been an exceptional tour destination for exploring English civilization,
and museums and historical sites around the city expose us to enriched English
culture. Tower of London, a superb collection as well as living museum of
fabulous English history since the Norman conquer in 12
th century, has been regarded by 8 out of 16
participants as the most worthwhile place to visit
. London Eye, another
significant landmark, gains another 5 positive response.


        做為大不列顛帝國的首都,倫敦一直是一個探索英國文明的最佳地點,博物館、城市周遭的歷史景點讓我們能夠大量接觸豐富英國文化。倫敦塔,一個12世紀諾曼人征服之後就成為精彩英國歷史收藏的地點,在16位參加學生當中得到8位認同為最值得參訪的地點。另外一個地標,倫敦眼,得到另外5位的認同。





 



        In terms of the English courses provided by
the Hampstead, however, mixed responses have been received. It’s strongly
suggested that two days of settlement and refreshment prior to the program are
required. In this way, participants can regain their vigor to activate full
concentration on English-learning curriculum. Additionally, requirement towards
classroom attendance of international students is highly recommended.




        然而,漢普斯特語言學校提供的課程得到的評價則是褒貶不一。大家強烈建議課程之前需要兩天的安定和精神恢復,這樣遊學學生才可以有足夠的專注力面對英語學習的課程。此外,外籍學生的課堂出席參與度管控也需要近一步加強。


 


 





        Quite successful as I consider the
English-Learning tour in London 2011, some room are left to be desired. To
enable students to employ English as a practical tool for interpersonal communication
and international exploration rather than a subject just for scoring high on
tests, however, such outbound tour should be regularly implemented. In the end,
I would like to dedicate the brief summary to everyone involved: the 38
adorable fellow participants, the staff in department of teaching and
curriculum, and, above all, my dearest family, who have been my spiritual
support for the whole incredible journey. Hopefully, there will be more and
more outbound English-learning tours in the near future.




        儘管我個人認為這次遊學的行程相當成功,整體而言還是有些改進空間。儘管如此,為了讓學生能夠把英語作為人際溝通以及國際探索,而不只是在考試上得高分的工具,這樣的旅外學習計畫應該經常實施。最後我要將這份精簡的報告獻給每一位
2011英國倫敦漢普斯特遊學的參與者:38位可愛的遊學夥伴、教務處銘洲及東昇主任、俊賢組長,還有我最摯愛的家人。希望不久的將來能再為大家服務。


 



劍橋大學的圓頂教堂, 花了很大的力氣才終於抵達!


 




正在為2012倫敦奧運趕工的英國皇家海軍博物館近郊, 最右邊可以看見倫敦奧運主場館.






這樣美輪美奐的博物館以後可能需要收費了...


 



謝謝大家充分的配合! 希望有機會再見啦!

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





         To make English a part of life, a tool of
exploring the world, and a means of experiencing exotic cultures, an English-Learning
Tour outbound for England has been schemed out, which also gained massive
support from the school and parents in my class. Under the collaboration with
the Green International, a company specializing in organizing tours to learn
English abroad, our program has come to a happy end, where participants not
only put English into day-to-day practice, but also absorb the essence of
English culture in London. To assure that the goals we set had been secured, a
poll was conducted on Facebook fans club to obtain some evidence of numbers to
support our perspectives.


        為了讓英語成為生活中的一部份、增進國際視野的工具、以及體驗異國文化的方法,一個到英國倫敦的遊學方案付諸實施,得到學校及本校家長們的大力支持。在Green國際教育集團的協助之下,我們的計畫已經成功畫下完美的句點;當中,參加學生們不但每天使用英語,更在倫敦吸收了文化精隨。為了證明我們的論點,我們透過在FACEBOOK粉絲團的民意調查取得一些數據支持。





 


 


 

 

 


        Rich in English variants, London is home to
millions of international residents with a wide diversity of English dialects
and accents, and thus participates are granted plenty of opportunities to
listen and respond to different kinds of English in their daily life. 4 participants
agree that their English listening and speaking comprehension abilities have
been greatly improved, some other 4 agree that their confidence in interacting
with international friends has been prominently upgraded, and still other 8 agree
that they have broadened their horizons internationally.



       
富含各種英語種類,倫敦是一個數以百萬計、操各式各樣英語方言和口音國際居民居住的地方。因此,學生們在日常生活中得到許多用英語互動的機會。4位參與者同意他們英語的聽說能力得到大幅提升、另外4位同意同意他們和國際朋友互動的信心顯著增加,而另外有其他8位參與者認為他們的確拓展了國際視野。


 


 



 

 


        Since English is an essential and crucial
tool in life and participants are willing to interact with people via English
on a day-to-day basis, we assume that it will secure their confidence in
backpacking tour to London in their later life. In the poll, 14 out of 16 participants agree that the
tour and life experiences facilitate their ability to travel alone in London in
the future
. That is, locating the tourist resorts, taking rides on
underground train system across different zones, and handling life issues such
as food and accommodation issue are no longer problematic for them.




        既然英語是個重要的日常生活工具,加上參與者樂於透過英語在日常生活中做人際互動,我們認知這將會奠定學生日後到倫敦自助旅行的信心。在
16位調查當中,14位認為今後敢到倫敦自助旅行。也就是說,尋找觀光景點、搭倫敦地鐵、料理食物或住宿等等生活瑣事再也不是問題。


 


 








 






shinyshine 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()






 


As time goes by, I just “celebrated” my 36th birthday
with my family in a fancy restaurant and a bunch of my friends on Facebook a
few days ago. Believe it or not, I have 810 friends on Facebook, approximately 135
out of whom left a comment for birthday greeting on my FrontPage. To
demonstrate my politeness and a gesture of life-long friendship, I pushed the “LIKE”
bottom and simply replied to each comment, which took me another two
hours. 





         時光流逝,幾天前我和家人以及一群在Facebook上的好友慶祝36周年生日。信不信由你,在Facebook上我有810個朋友,當中大約135人在我的臉書上留下祝生日快樂的訊息。為了展現禮節和終身友誼,我在每個訊息上按讚

,並做簡單回應,這又花了我另外兩個小時。





 


Needless to say, however, the older I grow, the less interesting and
willing for me to “celebrate” my birthday, let alone the fact that 135 people assembled
to remind me that it’s the time AGAIN. Don’t get it wrong. I do enjoy the
feeling of being concerned, but the feeling of getting older and older is always
getting sadder and sadder. Most of the time people will not gather to send
greetings for specific reasons, especially for a middle-aged, rug-faced and
potato-shaped man(potato, a new nickname from my dearest homeroom students),and
then my birthday is a perfect reason.





然而無庸置疑的,隨著年紀增長,我越來越不樂意慶祝我的生日,更不用說有135人聚集起來提醒我又老一歲了。別誤會,我喜歡被人關心,只不過越來越老的感覺真的是越來越糟。很少有機會一群人會聚在一起為了一個滿臉橫肉、馬鈴薯身材的中年男子傳遞祝福,而生日卻恰好是最佳理由。





 


Ironically, it seems everything keeps notifying me of this
heart-breaking piece of information about getting old annually. The feedback note
after the meal of the fancy restaurant is a typical example. The box I ticked
for my age has shifted from 26-30, 31-35, and now it’s 36-40, and sooner or
later it’s time for the box of 50 and more. What’s worse, it’s unlikeable, unstoppable,
and unchangeable. This irreversible aging process really gets on my nerves.





         諷刺的是,似乎每件事情每年持續提醒我變老這個令人心碎的訊息。這家我們去餐廳的餐後問卷就是一個典型。我打勾的年齡欄位已經從2630歲、3135歲,到現在已經勾到36-40這個欄位,而遲早就會勾到50以上。更糟的是,這是個不被喜歡的、不會停止的、不會改變的,不能逆轉的老化事實,而這讓我抓狂。





 


   
   
Looking on the bright side, I can see Andy grow up as I grow old. Greeted
by one-eighth of my friends, I also can feel I am not actually alone. Nonetheless,
the only true conception about my birthday is that I have more and more mixed
feeling about it. One thing is for sure: my pleasure of celebrating my birthday
has decreased gradually and annually, and no longer will I push the “LIKE” bottom
on the comments for my birthday on Facebook for it.





        從好處看,我老了,Andy才會長大。而被八分之一的朋友們關心,我也覺得我不是孤單一人。儘管如此,唯一確定的認知是我對生日的感觸越來越複雜,過生日的喜悅已經逐漸降低,而今後我也許不會在臉書生日留言上按讚了。




shinyshine 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()




 


 


Time flies, and now it’s almost the end of the semester, which has been the busiest one I’ve undergone. Ever since I became the homeroom teacher of class 122, I have been occupied with endless workload and thrilling challenges. However, when reviewing the whole term in retrospect, I consider every effort I made for you extremely worthwhile


        時光飛逝,而現在幾乎是學期結束的時候,而今年幾乎是我所經歷過最忙碌的學期了。自從擔任語資班的導師以來,我已經為了無止境的工作負擔和刺激的挑戰忙碌著。然而,回顧整個學期的時候,我還是覺得為你們付出的一切是值得的。


 



In terms of English teaching, we have been trying almost all kinds of teaching methods and approaches in addition to the teacher-centered criteria and traditional lecture-based lessons. In taught units organized by myself, we dig into the handouts that I’ve spent numerous hours for, read widely for given topics selected according to subjects of units, and experience various kinds of warming-up and after-unit activities, comprising acting with grammar, conducting Halloween poll and group reading activity for the chemical “caffeine”. In extra oral training lessons organized by Gustav, Jenny and I, 19 participants learn things from their personal perspectives. For me, I try my best to train my group members to become qualified actors and actresses, besides the regular conversation practice.


       從英語教學的角度來說,除了以教師為主和傳統授課的課程,我們已經嘗試幾乎所有教學方法。除了深入探討講義、延伸閱讀講義裡的文章、並且體驗各種暖身和課後活動,包括表演文法、萬聖節民意調查、甚至是咖啡因團體閱讀活動。感謝GustavJenny老師協助,我們也在口語課程嘗試各種不同的體驗,例如接受訓練成為夠資格的演員。


 



In weekend program we tried out some more different stuffs for multiple intelligence development and broadening our horizons through international teachers. Aside from the lectures addressed on Shakespeare and Chinese literature, Shrine introduced us into the fantasy hall of acting performance, Ken brought us into the amazingly significant territory of American lifestyle, and I did push you to sample the taste of sketching, drawing, group-designing and picturing to help develop your special, interpersonal and bodily intelligences. All weekend units are arranged based on the beliefs that we are supposed to try something unique rather than stick to the status quo. I am delighted that most of you find them inspiring.


        在周末課程裡,我們以多元智慧發展以及擴展視野為中心,做了非常多的嘗試。除了以莎士比亞和中國文學的演講之外,Shrine引領我們進入表演藝術的奇幻殿堂,Ken帶著我們進入美式生活的美妙領域,而我則督促你們嘗試素描、繪畫、團體圖像構思及設計,協助你們發展空間智慧、人際智慧、以及肢體運作的智慧。所有周末的課程規劃安排都根據一種信念:我們應該嘗試一些新的東西,不應該安於現狀。我蠻高興你們大都覺得從課程得到啟發。


 



        We did experience something unusual academically, but what indeed impressed me is your dedication to extracurricular activities, ranging from classroom decoration, sports meet for National Defense Champion, exhibition organized by language talents, to anniversary school garden stand sales. For better preparation for the volleyball tournament held in the next semester, some of you practiced overtime in volleyball court to sharpen your skills at night. You did whatever you could and got involved whole-heartedly in such class activities though we might not be awarded for the perspiration we sweated. I felt touched and proud of you.


        在學術上我們真的嘗試了些新的東西,但真正讓我印象深刻的卻是你們在課外活動的表現,從教室布置、國防運動競技、語資班成果展、到校慶園遊會攤位等等。為了下學期的排球比賽做好準備,你們當中甚至有人已經利用課餘時間在排球場上磨練球技。儘管不見得因為付出的汗水得到獎賞,你們仍然盡全心全力投入活動。我深受感動而且以你們為傲。


 


   


       At the end of the semester and the time of thankfulness, all I want to convey to you is a simple expression of “Thank You”. Because of you, I feel like becoming a better teacher.


        在學期末的感恩時刻,我想傳達的只是一句簡單的謝謝。因為你們,我想成為一個更好的老師。






這個攤位我們投注了不少心血, 對我而言是個難得的經驗~~




期待下學習開始的122職業排球賽事! 哈哈!!

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


To help Class 122 facilitate their process of learning, I have been occupied with tons of tasks recently. For instance, I have to coach them for various contests, arrange assignments for Shiny Story Biweekly, organize articles and publish handouts, assign tasks for calculating Johnny Bucks, be a talent scout to detect their specific talents of English language, and come up with all kinds of class activities to inspire them to develop their language abilities through multiple intelligences. The most challenging task for me, however, is that I cannot change what they conceive inside. It seems that some of the most talented students in this class want to do nothing but stick to the status quo, just like what’s sung in the High School Musical.


為了幫語資班加速學習的腳步,最近因為許多工作忙翻天。例如要訓練他們參加比賽、發行語資雙周刊班報、編製課程講義、計算語資班虛擬貨幣(Johnney Bucks)、發掘他們在語言學習上的天分、更要想出很多活動透過多元智慧激發他們發展語言能力。然而對我而言,最艱難的任務卻是改變他們內心的認知。他們之中有些學生只想維持現狀,就像歌舞青春裡的那首歌”Stick to the Status Quo”


 


 



It could be a part of human’s genes; for lots of generations, people always follow the fixed pattern that we have adopted in pursuit of success. None will like to change their method of achieving success if there’s nothing going wrong, which may explain why my students didn’t feel like trying something extraordinary. The expressions such as “I don’t act”, “ I don’t sing”, “I don’t dance” and “I don’t play sports” have been heard a lot, especially for those who do perform well on tests and stand high on ranking . All they don’t know is that for them, in fact, the strongest competitors are coming from outside the campus, and they can do as well as you do on tests. Showing that you are one-of-a-kind through various attempts to accomplish something different is a good way to grant you an edge when vying with them for the college you desire.


維持現狀可能是人們基因裡的一部份;很多世代以來,人們總是追尋著追求成功的既定模式,除非必要不會改變,這也許能解釋為何我的一些學生不想嘗試新的東西。所以像是我不演戲我不唱歌我不跳舞、我不運動這類說法時有所聞,尤其是對考試成績還不錯的同學而言。事實上,他們所不知道的是他們最強力的競爭者來自於校外,而完成一些與眾不同的事情,是證明他們自己確實卓然出眾的最好方式之一。


 



More and more researches indicate that the potential of human beings is unlimited and beyond our imagination. The obstacles people erect in mentality are the only stumbling stones preventing us from moving forward to someplace incredible. In reality, so long as we believe in ourselves, there is no star in heaven we can’t reach. So go ahead with a daring heart and remove all the barriers we set up by ourselves, for we are supposed to be breaking free.


       越來越多的研究指出人類的潛能是沒有限制而且超出我們想像的。我們豎立在心理的障礙,是唯一阻礙我們朝向不可思議境界移動的絆腳石。實際上,只要我們相信自己,就沒有做不到的事。勇敢向前邁進,移除所有我們自己設下的障礙吧,因為我們應該要全然的自由。





其實就算是啦啦隊也可以學到很多東西!! It depends on your attitude!




額外的口語課程也是可以學到東西的重要關鍵, 重點是能不能突破自我設限.

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


 




  Class 122 now is open for business! It’s my great honor and pleasure to be the homeroom teacher of class 122, which consists of 30 adorable and diligent language talents. Thanks to everyone’s efforts, we are doing good so far. I will do whatever I can to work together with you over any possible challenges. Roll in‘.


 


  由30個可愛勤奮的語言優異學生組成的語資班開張做生意囉!很高興能擔任這個優異班級的導師,讓我們一起面對未來的挑戰吧!開始囉!


 





       This bi-weekly and bilingual paper is a brand-new try for this language class. We hope that through the publish of the paper, parents, teachers and students of 122 can be well notified of what we are doing here , demonstrate what they think and share their points of views from time to time. The first publish of this paper is accomplished by a mini-teamwork, Ulysses, a helpful practice teacher, and myself. In the future, the paper will be a collaboration of 122 students. A collection of such paper will also be made, which may be exceptional reference for students’ application and recommendation into university. So let’s move forward! 


       這分雙語雙週報是個語資班的全新嘗試。透過這份報紙的發行,語資班的家長、學生、和老師們能更清楚我們班的動態、表達想法、三不五時分享看法。這份報紙的第一份發行是由實習老師Ulysses和我組成的迷你小組完成的。將來,報紙的發行將由語資班的學生團隊合作執行。所有報紙將會成為文集,將可以做為學生們推甄申請進入大學時的備審資料。所以讓我們前進吧!


  





        Under the leadership of Sky, Cloud, Breeze, Rainbow, and Storm(Hey Ken, you’ve just got a new nickname!), 122 man’s basketball team defeated another wonderful class, 121, and successfully make it to the second round of the inter-class basketball tournament. Although they lost another following match by only 3 points, their sportsmanship and perseverance still took the audience by storm.


        語資班男子籃球隊挺進班級籃球賽第二輪,他們的毅力和運動家精神風靡全場觀眾!


 


 





       Saturday program is on the move. On 2nd October, Ken Peterson, guest lecturer of our program, delivered an exceptional speech about a household famous sit-com “Friends”, organizing a warm-up activity for drama practice. Everyone in the class enjoyed his classroom activity.


 




     


       As follow-up drama activity, class 122 was instructed to read the transcript of the sitcom, watched the drama and was divided into six sub-groups named after fruit’s names so as to finish groups’ tasks on a collaboration basis. The Watermelon Squad, for example, was making effort to finish the questions on the worksheet.

  


       周末班課程熱烈進行中。外籍教師Ken 介紹美國家喻戶曉的電視影集六人行,並且為了戲劇演練安排暖身運動。接下來閱讀劇本、欣賞影集、依照小組合作方式完成任務。照片中西瓜小隊正在努力完成學習單上的問題。


 


 



     Thanks to the complete support from school, Class 122 is now recruiting 12 members specialized in English Language writing and speaking. These recruitees will attend special training classes after the first monthly exam. By the way, classroom decor project may start right after the first monthly exam comes to an end. It may take one or two weeks to complete. Passionate volunteers are extremely welcome!


      感謝學校支持,語資班正在招募12位同學接受英語寫作與口說專業訓練。在第一次月考之後開始利用課餘時間訓練順便一提,教室布置計畫也將在月考之後開始進行,將需要一至二周完成。歡迎熱血志工加入!







 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 


       一周之前,我提到多元智慧的文章被選上奇摩部落格精選,而再多的文字都沒辦法表達我內心深處的由衷感激,尤其是在這個正妹贏得一切的台灣社會。所謂的台大五姬和政大13姬現象就是最好的證明。


        A week ago, my article referring to multiple intelligences is chosen and classified as “Yahoo Special Selection”, and more words cannot describe one single tiny bit of thankfulness and gratefulness from the bottom of my heart, especially in the pretty-chick-win-everything Taiwanese surroundings. The phenomenon of so-called Tai-Da five chicks as well as Chung-Da thirteen chicks may explain everything.


 


        隨著越來越多媒體注意正妹,有些甚至只注意正妹,我開始對台灣人的核心價值感到絕望。也就是說,似乎我們的社會只聚焦美女的所作所為。只要有美麗的臉蛋、令人屏息的身材、養眼的服裝和高超的化妝技巧,美女們輕易的就能贏得主流媒體的注意。結果就是外表勝過一切。


        As more and more media pay attention to pretty chicks, even some of which notice only pretty chicks, I start to feel desperate about the core values of Taiwanese. That is, it seems that our society only places what pretty girls do under the spotlight. With pretty faces, breath-taking figures, eye-catching outfit and well-manipulated make-up, pretty girls can draw attention from mainstream media with hands down. It turns out that physical appearance appears to dominate everything in Taiwan.


 


        媒體和社會都應該負起責任,而被貼上標籤的正妹是無辜的。事實上,這些正妹們和男生們一樣工作努力,在她們的職業領域裡展現無懈可擊的專業。可惜的是,媒體只在意她們的外表而不是她們的內在。更糟的是,和他們一樣堅持勤奮的男性很可能被忽略了。他們一樣努力,然而和正妹們的所為相較之下不值一顧,而我也是這些男生之一。


        The media and the society are supposed to blame for the weird situation; the labeled beautiful girls are innocent, though. In fact, these girls work as diligently as other men do, demonstrating flawless expertise in their career. Unfortunately, the media only cover how they look outside and ignore what they have inside. To make matter worse, men who work with equivalent perseverance and diligence tend to be neglected. They are also hard-working, but their effort is not worth any attention compared to what pretty chicks do, and I am one of these guys.


 


        我仍舊深信內在比較重要。高興被選上精選之餘,我想奇摩已經證明了這一點。在這媒體的小小角落我想再次表達我的感激。被選上奇摩部落格精選是我一生中最美妙的經驗之一。


        I am convinced that it is what contains inside that matters. Delighted over being chosen, I think Yahoo Blog has just proved it. Here in the little tiny corner of the media I want to express my personal gratitude to Yahoo Blog again. Being selected as the special article is one of my most fabulous experiences in my lifetime.  


 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


It seems everyone is on Facebook these days: your coworkers, your best friend from fifth grade, your neighbors, even some of your superintendents. Instead of breakfast issue, the first thing you encounter in everyday life is probably a bunch of questions like “What ingredient did you get today?”” Do you level (yourself) up? Tell me the tips.”, or” You stole my crops last night, didn’t you?” and so on. In a word, Facebook and its applications have become a hot everyday topic among people recently. In fact, it’s our Canadian neighbor in Southampton University , Catherine, that introduced us Facebook and its multifunctional usages. Not until I realize the pleasure of using Facebook and its applications do I get involved though.


似乎每個人都用臉書了:你的小學好友、你的鄰居、甚至你的主管。不再是早餐議題了,你每天最先遇到的問題可能是:你今天得到的食材是什麼?””你升級了嗎?秘訣是什麼?或者是昨天晚上你來偷菜了吧等等。總而言之,臉書和他的應用程式已經變成一個火熱的每日話題。事實上,臉書這個系統是我們在南安普敦大學的加拿大鄰居Catherine介紹給我們的;但直到我了解到臉書和它應用程式的有趣之後,我才開始樂在其中。


 


 



Facebook is a social networking website that is operated and privately owned by Facebook, Inc. Users can add friends to their Facebook homepage, send them messages, demonstrate their photos, and update their personal profiles to notify friends about their instant movements. Additionally, users can join networks organized by city, workplace, and school or college. Through the network of interpersonal relationship organized by the Internet system, people can broaden their social range regardless of the limitation of space and distance. For instance, we are so far still in touch with our international friends in Southampton , and we even befriend with some people who we haven’t met before through playing identical applications.


臉書是一個私人營運的網路連線網站。使用者可以添加朋友到他的臉書首頁、傳遞訊息、展示照片、更新個人資訊告知朋友他們的即時動態。此外,使用者可以加入由城市、工作場所、學校或大學組成的社群。透過網際網路系統組織的人際脈絡,人們可以在沒有空間和距離隔閡的空間裡開拓社交範圍。我們現在就仍透過臉書和我們在南安普敦大學認識的國際朋友保持聯繫,甚至藉著玩相同的遊戲和未曾謀面的人在臉書上成為朋友。


 


 



 


        Facebook usage has exploded in 2009, with the site claiming its fastest-growing popularity among white-collar office workers, teenagers, and young adults aged 30-35. The rocketing popularity, however, is credited to the applications of games that attached to Facebook. The on-line applications, such as Restaurant City , Happy Farms, Mafia Wars or Café World, have made it possible to keep users logging in Facebook remain on-line to check the processing of their games. The ways to play these games may vary, but they do have something in common: the locked system that boost users’ incentives to unlock, the minimum basic hardware system requirement that assures access from every computer, and interactive model that stimulates users to get linked to their friends at the same time.


        臉書的使用者在2009年爆增,更宣稱他在白領辦公室員工、青少年、以及30-35歲年紀人口中大受歡迎。儘管如此,臉書大受歡迎的原因卻歸諸於它的附屬遊戲應用程式之上。這些線上的應用程式,像餐城、快樂農場、黑幫、咖啡世界等等,使得使用者必須常常掛在網路上檢視遊戲的進行。玩這些遊戲的方式雖然各有不同,但都有共通點:等待開啟而刺激使用者渴望的系統、確保每台電腦都可以使用的最低硬體系統需求,以及激勵玩家與朋友連結的互動模式。


 



 


While playing these games, Facebook users don’t actually need to totally concentrate on the games; instead, they can arrange everything in good order, let the application proceed for a while, and then come back within a few hours to check the result. For many office workers, it’s one of the best ways to relieve themselves from the heavy pressure of workload, entertaining themselves and interacting with their friends simultaneously. No wonder Jerry, a Restaurant City fan and friend of mine, says, “I have neither time for any PC games nor chance to do real social with my friends, and that’s why I play Facebook applications.” It’s seemingly the main reason that why so many people hang on in Facebook


      在玩這些遊戲的時候,臉書玩家其實不需要完全專注在遊戲上。相反的,他們可以事先安排,讓程式自行進行,在幾個小時之後回來檢視遊戲結果。對很多辦公室員工而言,這是能同時減輕工作壓力、又能娛樂自己以及和朋友互動的最佳方式之一。難怪我的好朋友,同時是餐城遊戲迷的Jerry說,我沒有玩單機遊戲也沒有和朋友social的時間和機會,所以只好玩Facebook遊戲。這也似乎是這麼多人掛在臉書上的原因。



shinyshine 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()





 


To demonstrate our friendliness and hospitality, we three Hakka people decided to introduce our honorable visitor, Chris, a very special place rich in unique Hakka traditions. Thus, the trip to Beipu was scheduled. Featured by the practice of Hakka ground tea, the one-of-a-kind development of township as well as the authentic flavor of Hakka delicacy, Beipu has been the first choice on our visiting list before we returned home from England last year. Thanks to Chris’ visit, the dream of the trip eventually came true.


        為了表示我們的友善和熱情,我們三個客家人決定介紹一個富有客家人傳統的地方給克里斯認識認識,北埔之旅因此成行。北埔的特色除了客家擂茶、獨特的城鎮發展歷史背景、還有就是道地的客家佳餚。去年從英國為來之前,北埔就是我們就很想造訪的第一選擇。感謝克里斯幫我們讓這個夢想之旅成真。


 


 


 




 



Beipu is located along a green hillside where Hakka people and aborigines used to have numerous bloody conflicts, and that is why the township of Beipu develops in a special way. Hakka people living in this town construct Beipu for two specific purposes: one is to facilitate the business development, and the other is to defend the constant attacks from aborigines. That is why there are two to four avenues leading to the town center, where locates a Hakka temple, but meanwhile the rest of the streets are extremely crooked and occasionally leading dead ends. In the past, the “invading” aborigines might not be familiar with the surroundings of the town, and then they could be trapped and struck to death. Now, of course, Hakka people and aborigines live in harmony and peace, but the feature of the township remains the same.


        北埔座落在山邊,從前是客家人和原住民屢屢發生流血衝突的地方。住在此地的客家人依照兩個特定的目的建設北埔:除了促進商業發展,還有就是抵禦來自原住民的持續攻擊。這就是為什麼有四條大道通向城鎮的市中心----客家廟,而剩下的街道卻大多是彎曲難行,三不五時通到死巷的路。過去,不熟悉情形而入侵的原住民們常常因此困死在這裡;現在儘管大家已經和平相處了,這種城鎮發展的特色依然存在。


 





The trip to Beipu won’t be complete without sampling the two most prestigious teas: Hakka ground tea and the Oriental Beauty Tea. In addition to the Hakka ground tea that requires lots of efforts, the Oriental Beauty Tea has been wonderfully brewed and served during our visit to the Teahouse of Well. The only thing we have to do is enjoy the aftertaste of sweetness and the amazing story behind the tea.


如果不品嘗一下客家擂茶和東方美人茶,到北埔之旅就不算完整囉。在北埔的水井茶房除了可以品嘗到得來超級費工夫的擂茶,東方美人茶倒是不需我們動手,早就已經煮好的。我們所要做的就是仔細品味美人茶的香醇回甘,以及茶背後的故事。


 


 



Also named the “Pengfong” tea, the Oriental Beauty Tea is seemingly a production of coincidence. Legend has it that a tea grower missed the proper tea-selling season but still carried his oolong over to Taipei to sell. Amazed at the quality the delayed oolong presented, the distributors in Taipei paid 20 times the price what the grower and his competitors normally charged in their hometown. The unexpected experience was looked upon as brag by the grower’s competitors and neighbors and the tea got the name of brag as a result. Later, the “Pengfong” tea is reported to have abundant vitamins and other ingredients very beneficial to girls’ beauty, and therefore it is also named the Oriental Beauty Tea.


        東方美人茶又稱作膨風茶,似乎是碰巧機運下的產物。傳說中,一個茶農錯過了適當賣茶的時節,然而仍然把種植的烏龍帶到台北去賣。意外的是,台北的批發商驚豔於這種後栽茶的好品質,付了20倍高於原本本地茶農和競爭者會付的價錢收購。回去之後,這段不被預期的經驗被視為是吹牛,膨風茶因此得名。後來,膨風茶據稱富含維他命,對女生的美麗大有幫助,因此又稱東方美人茶


 


 



 


    Aside from tea, the Hakka cuisine provided by local restaurants is something we should try and does stimulate our taste buds. We ordered several famous Hakka dishes, including the Hakka stir-fry, the chopped steamed chicken with Hakka tangerine sauce, the bamboo shoots steamed with soy sauce, the Hakka fried wide noodles, together with the not-greasy clam soup, to feed our desperate appetite. Decorated with old-fashioned Hakka furniture, the local Hakka restaurant seems to add some more special flavor into their dishes. I don’t actually know how other people feel about the four dishes, but at least I feel perfectly content. Blending perfectly with knowledge of culture and exceptional taste of delicacy, the trip to Beipu is definitely worth our memory.

       


除了茶,當地餐館提供的客家菜也是讓我們食指大動而非得嚐試不可的。我們點了客家小炒、客家桔醬白斬雞、紅燒竹筍、客家粄條、搭配上清爽的蛤蠣湯,來解我們飢腸轆轆的渴望,而用懷舊家具裝飾的餐廳更讓菜餚增添風味。我是不知道其他人們感覺如何,至少我覺得棒極了。這趟和文化知性之旅和風味美食完美結合的北埔之旅絕對值得我們回味再三。







shinyshine 發表在 痞客邦 留言(19) 人氣()

 



Recently I read a passage introducing the diverse conceptions over teachers’ roles between cultural backgrounds in the East and West . The passage, written in English by a native English-speaking language teacher currently working in Taiwan, illustrates that Chinese and Westerners treat and examine teachers from totally different perspectives, and that is the beginning of how the West and the East differ.


最近我讀了一篇很有趣的文章,文章的作者是個以英語為母語的外國人,目前在台灣當老師。這篇用英文寫成的文章介紹東西方 文化對 老師這個角色所持的截然不同的觀點,而這只是東西方觀念差距的開始而已。


 


 



 




     In the Chinese society, teachers are highly esteemed. The author referred to an impressive Chinese proverb mentioning that “One day my teacher, my father for life.” which highlights the reverence that teachers receive in the East. Teachers seem to be regarded as the key that are not only responsible for students’ academic matters, but also their behaviors. In the West, on the contrary, teachers’ role is not emphasized since parents are the first and foremost teachers for children. Westerners have a nifty saying, indicating that “Those who can, do. Those who can’t, teach.”


     文章作者提到在華人社會裡,老師是被高度尊敬的,從一日為師,終身為父這個諺語可見端倪。老師不僅要為學生的學業表現負責,更要為他們的行為舉止操勞。在西方則完全相反,因為家長才是小孩最重要的老師,老師這個職業不受重視。西方人有個俏皮話指出這個有趣的現象,能者做大事;不能者,當老師。


 


 



     In reality, Westerners and Easterners conceive diversely in certain areas, and the role that teachers play in education and upbringing is just one instance. For example, Westerners incline to observe the laws, thinking of regulations as means to assure their rights; once the laws are set, everything has to be executed and done by the book. From Chinese points of views, however, laws are implemented to protect the privileged and limit their freedom. They are likely to find the vagueness and flaw of the laws and expect some flexibility from manipulation of personal contacts. After all, “None cares since the law enforcement is as far as the heaven.”


     事實上,西方和東方人在特定領域的觀念大不相同,老師在孩子教育和教養的角色只是其中之一。例如,西方人普遍守法,視法律為保障自己權益的方式;法令一旦頒布實施,就必須照本宣科徹底執行。然而從華人的觀點來看,法律是制定來保護權貴和限制人民自由的。華人往往會鑽法律的漏洞,並且期待人情世故的干預。畢竟天高皇帝遠,誰在乎守法不守法呢?


 


 


 




     Another significant example is language learning. Most Westerners learn second or foreign languages for communication or expression, looking upon another language as a tool of making life better. By contrast, Easterners do so for specific reasons like passing assessments or gaining the certification of the target language, deeming that another language is a crucial instrument for earning their living, which can also explain why Chinese parents tend to emphasize education to a point of compelling their children to bend over for piles of books, and that Western parents will totally disagree with.


        另外一個顯著的例子是語言學習。大部分的西方人學語言是為了溝通和表達,語言只是個讓生活更理想的工具。但是大部分東方人學語言是為了通過語言檢測等等特定的目的,目的是為了用這個重要的一技之長謀生。這也可以解釋為什麼華人家長會逼自己的孩子埋首書堆之中,而西方家長不會贊同。


 


 



     Nevertheless, as the East and the West interact more frequently, it appears that both sides are seeking similarity, striving to learn something from each other’s advantages. In addition to feng shui and the value of Chinese medicine, Westerners now notice the importance of teaching in education, starting to contend that teaching a profession that deserves respect. Meanwhile, Chinese begin to value the obedience to the laws and enjoy the feeling of being protected and regulated by the law enforcement. Although West is west, East is East, but finally the twain meets.


     儘管如此,隨著東西方交流越見頻繁,雙方似乎也逐漸在異中求同,試著從彼此當中找到優點。除了像是風水或中醫,西方人也注意到教師在教育的重要性,開始主張教學是應受尊重的職業。同時,華人也開始依法行政,享受受到法律保障和約束的快樂。儘管東方的確是東方,西方是西方,但是兩方的確相遇了。






 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(19) 人氣()


 


Emrah, our attractive and charismatic classmate, is about to leave England back to his country this weekend. To celebrate the ending of the whole taught units of English Language Teaching (again) and accomplishment of all assignments, he decided to throw a farewell party in memory of the whole year’s learning and the friendship shared by all of the classmates. All MA program participants were invited, including the pleasure-oriented party-goers, us.


我們既親切又很有魅力Emmra同學這兩天要回去他的國家了。為了(再度)慶祝我們課程的結束和他授課作業已經全部完成的成就,他決定辦一個離別派對來紀念這一年的學習經歷和友誼。所有參加碩士課程的同學都被邀請了,包括快樂導向的派對喜好者----我們。


 


To make special food contributions, we decided to make something unusual. Looking through the popular food-preparation websites, we downloaded a recipe and learned a particular cool side-dish, the orange tuna salad. Furthermore, we made a very wonderful green-bean soup. For demonstrating our whole-hearted gratitude to Emmra’s passion and earnest invitation, we also attempted to bring some significant strawberries freshly picked from the strawberry farm. It was a shame that we were short of any appropriate plates, so we didn’t make it. In fact, we did bring the strawberry over----in our stomach.


為了做出不一樣的派對食物帶去,我們決定帶從翻遍的食物製作網站裡學到的涼拌橙汁鮪魚沙拉,還有好喝的綠豆湯。本來為了展現我們全心的,對Emmra熱情邀約的感激,我們還打算帶新鮮現摘的六月英格蘭草莓過去。可惜的是我們適合攜帶的盤子全部用完了,所以沒辦法。事實上,我們真的有帶過去啦----裝在我們的胃裡。


Our class almost reunited when it’s around the time of the party. We also met Emmra’s hospitable family members and some of Emmra’s flatmates; one of them is very friendly German friend, Armguard. We chatted a lot about the living and studying in England, and of course the pleasant characteristics Emmra has. It’s really our pleasure to know such a wonderful Cyprus friend, who is always enthusiastic to share everything wonderful things in life. Whenever we see and talk to him, we can’t help but feel brilliant and delighted. Not a bookworm always digging into plies of books as he is, we learn a lot from the way he deals with life, associates with friends and handles things with the proper attitudes. As enthusiastic and hospitable as Emmra, his family organized all party chores and offered assistants to the guests.


班上的同學幾乎都到了。我們也遇到了Emmra熱情好客的家人和他的一些樓友,其中一位是非常友善的德國人Armguard。我們小聊了一下關於這裡生活的,當然還有Emmra令人感到愉悅的特質。能認識這麼一位熱忱,樂於分享一切事物的賽普勒斯朋友真的是我們的榮幸。每次看到他,我們總是忍不住覺得高興和喜悅。雖然他不是一個鑽營書堆裡非常用功的人,我們仍然在他的身上學到如何用積極樂觀的態度面對生活,如何關心並結交朋友的方式。


The party was fantastic and fun-filled, and the food was awesome as well. Emmra himself cooked and prepared some main dishes since that day morning, and his efforts paid off. To our surprise, our well-prepared tuna salad was popular and finished in no time in such a cool weather. The most fantastic food was represented by our five-starred chef, Tu. Every traditional Taiwanese cuisine she brought was finished before the plate got warm. The pearl-milk tea dedicated by Khorkina was welcomed and enjoyed, taking every guest by storm. However, it seemed that few guests actually paid attention to the food, probably we felt so heart-broken to say good bye to such a nice friend.


    這個派對真的很棒,也充滿樂趣,當然食物也很不錯。Emmra自己從早上開始忙著烹調這些食物,他的努力終於值回票價。令我們感到訝異的是,我們做的鮪魚沙拉居然在這麼冷的天氣之下一下就沒了。最好吃得當然還是我們五星級大師杜帶來的,她準備的台灣道地美食一下子就盤底朝天。Khorkina準備的珍珠奶茶也風靡全場。但是,也許是因為要和這個超好的朋友再說再見了,乎沒以太多人真的重視這些派對食物。


Even though we felt reluctant to do that, but it’s time to say goodbye. It started to rain when we departed as if the sky were also weeping. Emrah was even moved into tears when we had to go. Cheers and cheer up, my friend. We look forward to seeing you in the near future again!


儘管不願意如此,但還是到了該說在見的時候了。當我們和Emmra到別的時候天空甚至開始飄下雨絲,彷彿也為我們的分離而灑下淚水,Emmra自己甚至傷感的掉下不捨的淚滴。謝謝囉,我們可愛的賽普勒斯朋友。希望在不遠的將來我們能再相見!


 




 



 



 




 




 



 





 




 





 




 




 






 






 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()


 



 


        Pre-sessional courses are the specific language taught units provided for the future master students who want to strengthen their language proficiency to cope with the heavy load of academic requirement set up for their master programs. There are three levels for pre-sessional courses in the University of Southampton, starting from June, July and August. Just like the minor leagues for the American Major League Baseball, there are A, AA and AAA three levels, providing strict and sufficient training for the baseball players who are considered not ready for the challenge of the “real combat”.


        語言先修課程是提供給準碩士生增強語言能力,以應付未來碩士課程繁重學術要求的授課教學。南安普敦的先修課程有三個不同位階,分別從六月、七月和八月開始。就像是美國職棒的三個小聯盟,提供給被認為還沒到準備好面對大聯盟實戰挑戰的球員嚴格充足的訓練。


        As far as our classmates who used to attend these units are concerned, these highly-recommended taught units do expose them to adequate authentic academic materials that fits into the standard level of conventional British academic requirement. The tutors in the units will cater for everything you need for academic purpose in English with great expertise and professiofal��m. The training may be tough, the pressure may be overwhelming, but is likely to be beneficial to your English proficiency, particularly in reading and academic writing. You will be instructed with almost all language skills you need in your master programs, ranging from oral presentation, academic writing, to effective learning strategies.


        就我們班參加過先修課程的同學而言,這些他們認為高度推薦的課程的確使他們接觸足夠的、真實的、符合傳統英式學術要求語言教材。授課教師會用高度的專業迎合你在英文上的學術需求。訓練可能會很嚴苛、壓力可能會如排山倒海而來,但是也會有助於你的英語能力,由其是閱讀和寫作。你會被教授所有你在碩士課程所需要的能力,從口語報告、學術寫作,到有效的英語學習策略等等。


        These taught units are overall worth-attending; however, there are also some potential constraints. Praticipants' listening, reading and writing will be effectively cultivated and reinforced through the training programs, but the progress you make in speaking tends to be limited because of the Chinese-surrounding setting. Chances are that two-thirds of your classmates are Chinese because Chinese need the pre-sessional units most; how can you expect great leap in speaking if you are surrounded by Chinese classmates and rely on Putonghua outside the classrooms? To make matter worse, your pressure could come from not only your academic schoolwork, but also the tutor who are supposed to assist you. Some emotional or hair-splitting tutors will pick on their students and make the process of assessing assignments a torture, turning a pleasant learning procedure into a nightmare. It is estimated that the chance you meet such teacher as class tutor is one to eleven.


        整體而言,這些課程相當值得一上。然而,也有潛在限制。你的聽、讀、寫的能力會透過課程得到培養和增強,但是因為受到華人環繞的環境影響,口語能力的進步可能有限。因為先修班班同學上都是華人的機會很高,如果在教室以外的地方都用普通話溝通,你怎能期待英語口語有突飛猛進的進步?更糟的是,你有十一分之一的機會遇到很機車或是情緒化的老師,有可能讓原本愉悅的上課過程變成一場夢靨。


        Additionally, pre-sessional students are not allowed to use some specific facility provided for master and PHD students, such as the microwave oven in the MA room. There is a water machine for cool and freezing water, but you have to figure out your own way to access hot water supply. Owing to the contract the school with hot-food caterer, hot water is not available on campus to hinder these caterers from making profits. The school authority seems to insist on the distinguishing treatment as if the pre-sessional students were the players struggling in the minor league, desperate for the chance to stretch their muscles in the diamond.  


        此外,先修課程的學生不能使用一些學校提供給碩士生和博士生的設備,像是MA room裡的微波爐。學校有提供冷水的飲水機,但熱水要自己想辦法。因為學校有和提供熱食的外燴業者簽約的關係,會阻礙他們營利機會的熱水不能被供應。學校似乎很堅持這些差別待遇,彷彿先修課程的學生就像是在小聯盟打滾、期待能上大聯盟球場一展身手的球員似的。


        Anyway, look on the bright side of the pre-sessional units. Just imagine that you are Chien-Ming Wang and expected to debut in the major league in September. To ensure you can outperform your rivals, you need more skills not only to control fastballs, sliders, sinkers and changeups, but more abilities to handle the pressure when bases are loaded. Gear up and go for it, and you will shine like Chien-Ming Wang in the Major League.


        無論如何,往好的地方看吧。就想像你是幾年前的王建民,期待能在九月的時候在大聯盟初登板。為了能夠表現的比對手好,你所需要的可能不只只是控制速球、滑球、伸卡球、變速球的技巧,還要有能處理滿壘危機壓力的能力。準備好就出發吧,你會像王建民一樣在"大聯盟"發光發熱!





Wei-Chi同學的口語報告能力來自於先修課程的訓練.


 




在中庭滿園綻放的櫻花樹下練習口與別有一番興味!!


 




我們的同學身後的那跟竿子是公車站牌, 記得要看公車時刻表等車 從市區經過這裡到學校的U2B平常日半小時一班, 時間蠻準確的.


 




先修課程同學將來一定會很熟悉的飲水機! 不能用瓶子裝, 只能用星巴克隨行杯!


 



艾曼紐校區學生餐廳的價位, 大家可以Download下來之後放大, 就知道在這裡吃一餐大概要多少錢囉!!


 




甚麼都有賣唷!


 




標榜國際食物的熱熟食區, 看起來很好吃唷!


 




這區食物選擇也很多...價位不便宜就是了.


 



謝謝這幾位同學分享的寶貴經驗!


 



不坐公車, 就算在清爽宜人的鄉間小道漫步回學校也是一種愜意的享受.


 




上課的老師固然可以給我們comprehensible input, 但是meaningful output還是得靠自己. 聽說我們班同學Robs今年有可能會到pre來教英文唷!


 



升上"大聯盟"之後就可以使用的專屬微波爐.


 



升上"大聯盟"之後可以使用的專屬休息室.
 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()


The way we learn English is completely different from the way Western people learn a second or foreign language. In their perception, learning language is for communication or fun; for us, however, learning English is for assessment, or even for the welfare of the whole life. In reality, we can use the marks on tests to get the admission into the so-called elite universities with top-five reputation, but you cannot use them for interpersonally interactive communication.


我們學英語的方式和西方人學英語的方式截然不同。在他們的觀念中,學語言是為了溝通或興趣;然而,對我們而言,學英文是為了考試,甚至是為了一生的幸福。事實上,我們可以用考試獲得的成績上台清交成政,但絕對沒辦法用這些分數來做人際互動的溝通。


 


We learn English for tests and tests only, which can explain why many people have great difficulty in communicating with great language proficiency in reading and writing. We pay attention to what is going to be assessed, and forget the original function for language is to deal with everything in life. You may find you didn’t know how to say in English the tap is dripping, the showerhead needs cleaning, the drain is blocked, and don’t understand what is tin-opener with wonderful performance on tests.


我們學英文只為了考試,這也許可以解釋續多人儘管讀寫成績斐然,溝通仍然有問題。我們只注意要考的東西,而忘記了語言的本質是用來處理生活的議題。就算英文考試分數很高,我們不知道如何用英語說水龍頭在漏水,蓮蓬頭要清理,排水管塞住了,也不懂英國朋友口中的開罐器。


 


To make the matter worse, under the influence of assessments, we overemphasize the importance of accuracy rather than fluency, which may hinder the way we express ourselves. To make sure everything is 100 percent correct, we would find us organizing whatever we want to talk in our head, but the right moment to say anything may have passed. That’s why many Westerners consider us the silent people without critical thinking. We tend to have the misconception of “less speech, less errors”. The truth is, native speakers, including our tutors and professors, dare not guarantee that there is any 100 percent correct English, and the diversities of English do exist. From their perspectives, the importance of communicative competence outweighs language accuracy, and language learners should be allowed to learn from any possible mistakes and errors they made.


更糟糕的是,在考試影響下,我們過度強調語言準確度而非流暢度,影響了我們自我表達的能力。為了確定我們說的東西百分之百正確,在說出口之前我們非得把要說的東西在腦海中組織幾遍不可;但是,等到要說出口的一刻,適當的表達時機已經過去了。這就是為什麼西方朋友總覺得我們是沉默的、沒有批判性思考的族群。我們甚至會有一種多說多錯,少說少錯言多必失的錯誤觀念。事實上,就算是道地的母語使用者,包括系上的老師和教授,也不敢保證有所謂百分之百正確的英語,而很多不同型式的英語確實存在著。在他們的觀念中,溝通能力的重要性比語言的準確性還要重要,而語言學習者應該被允許在他們的犯錯中學習。


 


Be daring to use language! Don’t be hesitant, just use it! Don’t always turn to dictionaries for help to check whether you are correct or not. Don’t evaluate others’ English by their accent, including your own! Even native speakers use some lexicon out of range of dictionaries, such as “sub-warden” and “washback”, but still can communicate with immediate feedback and interaction. Even native speakers like our Canadian or South African neighbours make errors in their mother tongue, not to mention us!


大膽使用英文吧!馬上用,不要遲疑!不需要動不動查字典來確定自己是對的,甚至因為字典沒有寫就不敢說。不要用別人的口音來評斷別人的英語,甚至自己的!甚至英語母語使用者都在使用超過字典定義的英文,像sub-wardenwashback(這個字還被用在學術領域)字典就找不到,但是他們仍然溝通無礙。就算是我們加拿大或南非的鄰居說他們的母語都會犯錯,更何況是我們!



 


 



我們可愛的加拿大鄰居剛剛說了"He don't ......". 文法錯了, so what!!





Wherever you are, just say it! Don't think too much!!

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()


 


        It is only the matter of hours that the opening of 2008 season for Major League Baseball starts; that is to say, it is the time for us to enjoy Cheng-Ming Wang’s marvellous performance in the pitcher’s mound, contending with the first-level baseball players gathering from all over the world. In addition to blogging and local travelling, watching live baseball games on-line has been a part of my daily life.


        再過幾小時,美國職棒大聯盟的新球季就要開始;也就是說,該是來看王建民在投手丘上精彩表現,力抗來自全世界第一流棒球球員的時候囉。除了寫寫部落格,到英格蘭附近走走,在網路上看即時棒球轉播已經成為我生活中的一部份了。


 


        It is also interesting to say that my dissertation has something to do with Wang. If my memory severs me well, it is the game where he pitched against Red Socks and obtained a win last year that inspired me to reflect over my teaching. Observing that Wang has been students’ everyday topic for chatting around, I represented an article downloaded directly from Yankees’ website commentating Wang’s performance in his win. It is very authentic material and I assume students may find it interesting.


        有趣的是,我的論文和王建民有一些關係。如果我記的沒錯的話,就是王建民去年擊敗紅襪隊的那場比賽激發我對自己英語教學的省思。看到學生們每天在聊王建民,我就在上課時提供一篇從網路下載評論那場比賽的文章。那篇文章呈現非常道地的美式英語,我想說學生應該會有興趣。


 


        To my disappointment, however, students didn’t show much interest and some of them even complained about the material I chose. “It’s so authentic in American daily life, but it also means that it can’t be the text for test. Why should we spend time on something that can be contained as test materials?” One of the most outstanding students in my homeroom class mentioned.


        然而令我沮喪的是,學生們並沒有展現太多興趣,有些人甚至抱怨我選的文章。有一個班上成績相當不錯的學生反映提到這篇文章,這實在是太美式生活了,就表示這不會考。為什麼我們要要花時間在一些不會考的東西上?


 


        This phenomenon reminded me of the backwash effect brought about by tests, assessments as well as exams, especially those high-stake tests, which may determine language learners’ welfare of life. The assessments are so influential that students overemphasize the preparation for them, solely paying attention to what is going to be assessed. Pragmatic, useful, practical and “down-to-earth” materials are left behind because they can’t be evaluated by tests. The influence resulting from tests are referred to as the backwash effect.


        這個現象提醒我們考試所帶來的回波效應,尤其是相當重要,重要到會影響學生一生前途的考試。這些考試如此有影響力,以至於學生過份強調準備考試,只注意要考的東西。實際的、有用的、真實的反應日常生活的題材他們就毫不在意了,因為不會考。考試所帶來的影響就是回波效應。


 


        As a result of the myth and backwash of tests, the truth that most Taiwanese language learners cannot lead their life smoothly overseas raises few English teachers’ eyebrows, even though they have spent years of learning. Heeding only accuracy rather than fluency, they don’t know how to address everyday issue happening around them with the English they have learnt because it is not going to be assessed. They have to turn to Chinese website such as Yahoo for ensuring whether Wang wins or not because they cannot realise what is going on in the English-written websites.


        因為這種回波效應帶來的迷思,許多台灣語言學習者儘管花了許多年學習英語,還是沒辦法平順在國外生活的事實就令我們感到司空見慣了。因為考試不考,只注意語言正確度而不在意語言流暢度,使的他們不知道如何用所學到的英語解決發生在日常生活周遭的問題。他們甚至只能上中文網站去看王建民是否贏球,因為實在不知道英語網站上的內容。


 


        To make good use of the backwash effect, some linguistics and language teaching experts suggest that test-designers adopt these authentic materials as test texts so that students can transfer their focus swiftly. My study for dissertation is going to discuss the pros and cons about it. Anyway, Wang inspired me to take a further look into the backwash effect of tests. We do hope that Wang can outperform what he has done last year and lead the Yankees into the post-season series. Wish him the best luck!


        為了善加利用考試所帶來的回波效應,有些語言學和英語教學專家建議考試設計者可以採取這些生活化的材料做為考試題材;如此,學生們就會很快的轉移焦點到實用的英語。我的論文研究就是要討論關於如此做的優缺點。不管如何,王建民激發我進一步探討考試回波效應,我們也希望他今年可以表現得比去年更好,把洋基帶進季後賽。助他好運囉!


 




哇, 好多的觀眾, 如此才能支撐美國獨特的棒球文化.


 



到是內野還有很多空位...


 



美國費城人隊的主場. Jay同學想打王建民的伸卡球想瘋了...


 



應該用英語教壘球, 至少讓憂鬱天使的英語不再憂鬱...


 





點菜用的英語不會考, 所以不教, 所以不會用英語點菜?


 





酒吧裡用的點酒英語不會考, 所以不教, 所以不點, 喝白開水?


 





像是公園的球場, 看球也是種享受.


 





LP? 敗戰投手啦! 觀眾人數三萬多人, 中華職棒的十倍...大家有空要多多支持中華職棒呀!






 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


 



 


       


        England is a wonderful country worth your visit. She is rich in history and humanity, and you don’t have to do your reading purposefully because you have been naturally experiencing it. You can always obtain the access to knowledge; churches, buildings, towers, rivers, pubs, even the painting in the subway. Learning to your heart’s content here, you can be completely involved in the pursuit of historical, humane, and multicultural social knowledge. You will be swamped with what you are exposed to when living or traveling in England, which will incredibly broaden your horizons. What you experience here will fully stuff your backpack when you go home.


        英格蘭是一個值得你拜訪的美麗國家。她有豐富的人文和歷史,你甚至不需要刻意去閱讀就可以體會它們。從教堂、建築物、塔樓、河流、酒吧、甚至地下道的畫作,你總是可以得到獲取這些知識的管道。在這裡恣意的學習,你會完全融入對人文歷史和多元文化的追求當中。你會忙碌於在英格蘭旅程中你所接觸到的一切,而這一切會不可思議的讓你大開眼界。當你回家時,你的行囊將會裝滿你的體驗。


 


        The British people have mixed and diverse characters and personalities. They tend to have strong sense of pride or superiority; some British people lack flexibility and are kind of stubborn when working on their business. They might not be extraordinarily friendly to foreign visitors at the beginning. Instead, they are likely to demonstrate their hospitality and kindness after they become familiar with you. Once befriending them, you will be amazed by their enthusiastic greeting and thoughtful treatment. We have a couple of local British friends here in our class, all of whom are considerate and gentle, giving us a lot of advice and assistance whenever we need. Additionally, you may meet other international people learning and living here. Chances are you may get some international friends in variety of social occasions, getting along well with them will definitely do you good not only in your English but also for looking things from diverse perspectives. Having some socials with them in pubs will be a terrific idea, where you can also enjoy this unique atmosphere and culture of England.


        英國人有相當多元複雜的性格和個性。他們可能有強烈的驕傲或優越感,而有些英國人的行事作風缺乏彈性,甚至會有點固執。對於外國訪客,他們不會特意友善;相反的,他們傾向於在和你熟悉之後才釋放出善意。一旦和他們結交為朋友之後,你會驚訝於他們熱忱的問候和細心的對待。我們班上有幾位英國同學,他們都很體貼而且彬彬有禮,在我們需要的時候總是不吝於給我們很多忠告和協助。此外,你有的是機會透過各種社交活動認識其他國際朋友。和他們相處除了增進你的英語能力,更能幫助你培養從不同觀點看事情的態度。和他們在酒吧做些社交活動是個不錯的想法,你順便可以在其中享受這種獨特的英格蘭文化風情。


 


        England is also home to many terrific outfits or merchandise with outstanding qualities. The overcoats manufactured locally in England, for example, have marvelous water-proof fabric that can guarantee the comfort of the wearers. Besides, the shoes with Gore-Tex are designed to meet the needs to withstand the sudden and violent rain with wind, offered for patrons at fairly acceptable prices. Bone China tea-ware for traditional afternoon English tea is something really delicate you can’t ignore in your shopping list. Some brand-name products like Burberry or Harrods handbags and accessories will even be provided at unbelievably reduced prices if you pick the right time. Anyway, the trip to England won’t be complete without hunting for such real bargains.


       英格蘭也有許多相當優秀品質的衣服或商品,例如在本地這裡生產的風衣。它有非常好的防水材質,可以保障穿著者的舒適。此外,有防水材質的鞋子,設計用來符合抵抗突如其然英格蘭風雨需求,以相當可以接受的價格提供給顧客。用來喝傳統英式下午茶的精緻骨瓷茶具也是採買清單當中不可或缺的一部分。如果你挑對時間,會以不可置信的超低價位撿到像是Burberry或哈洛斯百貨的名牌精品手提包或配件等等。英格蘭之行,沒有買到超值商品就不算完整。


 


         However, all places have advantages and disadvantages, and England is no exception, especially for food, weather and high-rising retail prices. It is widely assumed that the food provided here, whether they are Chinese cuisine or not, is not satisfactory. The options for food are very limited, and the lack of flavor is internationally notorious, referred to as the worst thing that new settlers or tourists have to endure. In addition, some people complain about rainy and cloudy weather here, particularly in winter when there is always sudden rainstorm that will take you off guard. Walking in the chilly mud is something that you don’t hope to experience. When it comes to the rising prices for daily necessities, you have to face the music that everything sold here is hiked up as the worldwide tendency does. The pressure of adjusting yourself to the new environment could be overwhelming.


        然而,所有地方都有優點和缺點,英格蘭也不例外,尤其事食物、天氣、和本來就很高,卻又一直再漲高的物價。無論是不是中式料理,大家普遍認為這裡的食物料理得並不好吃(又貴)。食物的選擇很少,缺乏味道的惡名更是國際知名,被認為是觀光客或新移民必須忍受最糟糕的事情。此外,有些人會抱怨陰沉沉的天氣。尤其是冬天;突如其然而來的暴風雨會讓你無從防備。走在濕冷的泥濘中是你絕對不會想要有的體驗。提到一直上漲的物價,你必須面對現實在這裡賣的東西一直在上漲,就和全世界趨勢一樣。適應嶄新生活的壓力有可能如排山倒海而來。


 


        Nonetheless, we should look on the bright side and make the most out of the ordeals mentioned above. Being optimistic and developing our potential are the two essential attitudes that can see us through. For instance, we can manufacture food on our own; now we can make the skins for water dumplings and the buns by ourselves, which we have never thought of before. The chill of the weather enables you to experience diverse patterns of weather and the actual four seasons. Snow in winter is now a part of your life rather than your dream if you lived or traveled in the mid-England or northern further. Change our attitudes, and we turned pressure into pleasure.


        儘管如此,我們應該積極面對並善加利用這裡遭逢的逆境。樂觀和開發潛能是兩個可以幫我們度過難關的重要態度。例如,我們可以自己製造吃的。現在我們已經會自己做餃子皮和包子了,這是我們從來沒有想過的。寒冷的天氣讓我們能夠體驗真實四季的天氣型態。如果你到過冬天的中部或更北的英格蘭(還沒到蘇格蘭唷),雪就會是日常生活,而不是夢裡的一部份了。改變我們的心態,壓力也可以變成樂趣唷。


 


        It is our belief that you can definitely learn something in the academic and extracurricular life in England. It is true that we had to get used to almost everything and felt inconvenient, but things have bettered a lot since we did our utmost to fit in with the living surroundings here. The living and learning here is no longer as beautiful as a fairy tale for international students like us; instead, it is a true story that takes pains and efforts. Anyway, learning and living in England is a blend of pleasure and pressure, and you can definitely enrich your experience of life here.


        我們真的認為在英格蘭的學術生活和課外活動當中可以學到東西。誠然,我們幾乎要適應所有東西而且覺得很不方便,但自從我們盡全力適應這裡的環境之後,情況已經好多了。做為國際學生,在這裡的學習生活不再像是童話般美麗;相反的,它需要付出心血和努力。不管怎樣,在這裡的學習生活是一種適應生活壓力與樂趣,絕對可以豐富你的人生經歷。


 





You will see the painting over the tile when walking in the subway.


 



The painting includes crucial historical moments. This painting depicts when Admiral Nelson died in 1805.


 



The Picture depicts  the strategy Nelson took in the Trafalgar Battle in 1805, Nelson died in the battle but led England to complete victory. 


.



River Cam, the place you won't miss in the trip of England.


 



Very friendly,gentle and well-intended professor.


 






Coffee break during the classes.
 




The word "Pearl Harbour" means a lot to us now.


 



In fact, they are eager to be the tasters of our culture.


 




Latte helps us build the friendship with friends, classmates, neighbors; everyone!





It's good to have Chinese lunch out of our flat!


 




Wonderful England! Except for food. 


 



It looks and sounds like British food. It's from Italy, however.


 




Fish & Chip is considered the most local food here. The flavour varys.


 



At least, we can depend on ourselves to make buns or dumplings by ourselves. Thanks to our master, Koala, we can make excellent water dumpling skins now.


   

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()





 



  If you were a shopaholic, you would not miss the period after Christmas in the U.K. Starting form the following day of Christmas, Boxing Day, the period of time in January provides desperate bargain hunters definite good chance to grab any possible cheap deals, ranging from outfits, household appliances, electrical gadgets, designer threads, to brand name items. It’s said that there are two reasons explaining why the word boxing is chosen to be named after the holiday. On the one hand, customers need to use plies of boxes for the packaging. On the other hand, the competition for items on sale is so fierce that shoppers have to contend with other competitors, using their fists, for what they are longing for. Believe it or not, seize the opportunity to hit the street or you will regret.


  如果你是個購物狂,你絕對不能錯過英國聖誕節過後的這段時間。從聖誕節隔天的Boxing Day開始,這段時間提供給省錢達人絕佳的超值購物良機,從服飾、家電用品、電子商品、設計精品、到名牌商品等等。據說Boxing Day的名稱由來有兩個原因:就一方面而言,購物的人要用成堆的盒子打包買的東西。另一方面而言,對這些超值商品的競爭是如此激烈,以至於顧客們必須拳腳相向爭取他們期待購買的商品。信不信由你,不把握機會逛街你會後悔。


 


  The on-sale items with slashed prices displayed in the shop windows and the shoppers spending countless hours lining up for them account for the frenzy of shopping during the time. The phenomenon that some hardy people even camp outside the shop raises few Taiwanese’s eyebrows. As some stores do in Taiwan, patrons who got early entrance into the shop will be rewarded with special discount: as much as 80 % percent! Judged by the individuals rushing in and out to buy more, the strategy seems to work universally.


  櫥窗裡陳列的大打折商品,和花了無數時間排隊的顧客可以解釋這段時間英國人對購物的狂熱。有些吃苦耐勞的人甚至在店家外面露營,這種景象對台灣人而言也是司空見慣。就如同一些台灣店家也會做的,早進入商店的顧客會被給予至多到二折的特別折扣。從急著跑進跑出儘可能多買的人來看,這種策略的運用可是放諸四海而皆準的。


 


  Driven by the appeal of cheap items, we planed another trip to the prestigious outlets in Portsmouth, where has been considered an ideal shopping paradise for some Taiwanese friends to do the purchasing. With crowds of people flocking over there, the shopping mall provided us the coziest place to patronize. The shoes exhibited in the Clarks demonstrated terrific qualities and amazing level of comfort, and the prices for them had been reduced to one-fourth of their original ones. The books on clearance in the Works for children and teenagers were worthwhile to pack our backpack. We even had to buy another new DIADORA carriage pack to load what we had bought that day, and the pack itself is a real bargain as well! The Burberry handbags and outfits are said to be the must-buys, but it is a shame that the Burberry outlet seems to offer nothing particular to meet our needs. All items on sale for this year had all sold out.


     受到便宜貨的驅使,我們計畫另一趟到普茲茅斯暢貨中心的旅程,那裏已經被許多台灣同學視為理想的購物天堂。伴隨著成群結隊的逛街人潮,這個購物中心提供我們光顧的最舒適地點。在Clarks展示的鞋子品質超好又舒服,價錢減到原來的四分之一。在the Works裡清倉賣出的青少年兒童讀物適合拿來墊背包。我們甚至必須買一個DIADORA登機包來裝我們那天買的東西,而那個登機包本身就是物超所值的東西。人家都說Burberry暢貨中心裡的包包和服飾必買,但是似乎已經沒有甚麼可以值得買的便宜貨。所有年度特賣的商品已經賣光了。


 


  In addition to hunting for bargains, the mall presented us a wonderful place refreshing your exhaustion arising from the restless shopping schedule. The Mariners, an all-you-can-eat restaurant, supplied us with various Chinese and Taiwanese cuisines and flavorsome snacks, even including fried dumplings and salted fried chicken! We were moved into tears because we missed such terrific Taiwanese food so much, and the charge per head for the meal is quite reasonable, especially after spending some and doing so much shopping. In reality, the shopping list seems go on and on and we can’t make it without being reinforced in strength!


  除了搜尋特賣品,這個購物中心也提供我們一個絕佳的補充精神的地點,恢復我們因為忙著逛街行程而疲累不堪的身軀。樓上一家叫Mariners的吃到飽餐廳提供我們各式各樣的中式和台式的料理和點心,甚至有煎餃和鹽酥雞!我們感動到眼淚都要留下來,因為我們超懷念這些台灣料理,而每個人一餐的收費又蠻合理,尤其在荷包失血一番之後。事實上,要買的東西似乎越來越多,沒有補充精力一下是做不到了啦。


 


  Don’t hesitate if you have been saving for the merry days in January. Be organized and enjoy the pleasure of hitting the shop. Everything is on the massive clearance and all must go!


  如果你已經為了這個歡樂的花錢時光存好錢,就不要遲疑了。安排一下,享受一下購物樂趣吧。所有的東西都在清倉,機會難得呀!


 



 


他們家的鞋子真的是好穿又好用, 男鞋還蠻好看的. 適合英國這種乾燥又多雨的天氣. 重點是, 在這裡被視為家常鞋款, 台灣卻視為名牌, 以至於在這裡買超級划算. 我親眼看到一雙原價59鎊的鞋子價錢一路下殺到20鎊, 買了!  




大出清!!! 西裝半價!


 




超好吃的煎餃加鹽酥雞, 在倫敦一顆煎餃要價1鎊!


 




多種蔬菜組合, 自行到bar台取用, 很好吃.



 




好吃到不行的炒麵.在倫敦也要7鎊左右吧!


 



25折, 不買別說英國物價貴...女用合身外套只要7鎊! 不到台幣500元!


 




堅固又耐用的包包專賣店. 為了搬我的桌上型電腦回國, 還是忍痛買了一個袋子...


 



哇哇哇哇, 從今天起你們都是我的了...呵呵呵呵, 買不起照下來總可以!


 




不用多介紹了吧! 想買的親朋好友請告訴我要哪一套哪一款!


 




清倉! 不用太興奮, 9鎊就可以買到Burberry的......手帕一條!

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()


 



 


 


        After having spent the night doing the countdown at the New Year’s Eve in London, we definitely have specific reasons to celebrate the merry occasion and family fiesta by watching the New Year’s Day Parade, which will be also broadcast live via satellite by BBC to provide TV viewers throughout the world with a fantastic view. Beginning at the Parliament Square, the entries of the parade will be scheduled to march through the parliament street to the Trafalgar Square, then through the Regent Street to the Piccadilly Circus, and eventually end at the corner of the Green Park. The teams and units in the parade won’t kick off until 12 o’clock at noon, and it means that regular visitors have plenty of time to be well-prepared for the festival.


        如果你昨天除夕已經在倫敦倒數,那麼你今天一定有更好的理由藉著新年遊行來慶祝這個歡樂的場合以及家庭的節日,這個活動會藉著英國廣播公司的現場衛星直播播送到全世界。從國會廣場開始,遊行的參加隊伍將會從國會大街走到特拉法加廣場,再由攝政街走到皮卡地里圓環,最後在綠公園的街角結束。遊行參賽的隊伍和單位會在十二點開始,意味著一般觀光客可以有充分的時間做好準備。


 


         For visitors like us, however, it doesn’t seem that we have nothing to do but kick our heels for the whole morning. In reality, we’d better occupy the vacancy beside the main path where the parade will tread upon before it starts to be awfully packed. Additionally, we have to buy something to refresh ourselves regularly because the parade lasts for two hours, and we have to stand through it without buying tickets for seats in the grandstands in case we are too exhausted. By the way, rehearsals practiced prior to the parade are wonderful for filming as well.


        然而對像我們這種觀光客而言,這並不表示我們整個早上除了枯等之外無所事事。事實上,我們最好趁真的太擠之前,在遊行隊伍會經過的主要路徑旁邊佔好空位。此外,怕萬一體力不支,我們也要買些吃的東西不時補充體力,因為整個遊行會持續兩個小時,我們又沒有買觀眾席的坐票,所以勢必得站著看完。順帶一提,遊行之前的綵排也可以攝影。


 


        As soon as the clock over the Big Ben struck at twelve, the parade officially launched. Participants coming not only locally but also overseas did their utmost to smile, cheer and wave to the parade-watchers, and the audiences are encouraged to do exactly the same thing in return. The entries in the parade, which comprise cheerleaders from high schools and universities from U.S.A., folk societies, official organizations, British boroughs, marching bands, clubs and even orchestras, did so partially for the audience and New Year and actually for the 20,000 prize money. They did an awesome job for the street was lined up with a myriad of viewers, and all participants’ efforts really took us by storm.


 


        大笨鐘一敲十二點,遊行就正式開始了。來自英國境內和海外的遊行參與者盡全力微笑、歡呼、向旁觀群眾揮手,觀眾們也被鼓勵回報以同樣的事。遊行的參賽者由美國高中或大學的啦啦隊、民間社團、官方組織、英國特色鄉鎮、樂儀隊、社團、甚至交響樂隊所組成,這麼做一部份為了觀眾和新年,事實上可能為了高達兩萬英鎊的獎金。他們做到了, 因為街道兩旁擠滿了非常多觀眾,而參賽者的表現的確使我們為之傾倒。


 


        Among all the entries, We enjoy the cheerleaders from the Universal Cheerleaders Association performing to the Beatles classics ” Can’t Buy Me Love” and “A Hard Day’s Night” most. Their greeting is the warmest, their dance is the sharpest, and their cheering is the most inspiring. It’s not easy for over 200 cheerleaders to perform in such fabulous tempo, but they did it like a breeze. The costumes and makeup they wore, together with the performances they did left nothing to be desired. We do long to see such an exceptional parade in the near future.


        在所有參賽者中,我們最喜歡來自美國,表演披頭四的兩首經典樂曲的啦啦隊。她們打的招呼最熱切,舞蹈最生動,歡呼最激勵人心。超過兩百個啦啦隊員在如此精彩的節拍中表演確實不容易,但對她們而言輕而易舉。他們的服飾化妝和演出實在無懈可擊。我們真的希望下次還可以看到這麼精彩的遊行。


        The following are some fractions adapted from the performances filmed from the parade. Click the go sign and enjoy it!



 


 


 



雄壯威武的鼓號樂隊


 



蘇格蘭的手風琴樂儀隊




 



美麗的樂儀隊


 




早期的觀光巴士: 還能載滿滿的人, 保養很好!


 



英國早期的公車: 非常有特色.


 




步伐整齊的樂儀隊, 隊伍中不乏亞裔面孔.



 




職業水準的啦啦隊! 她們會主動搜尋鏡頭並對鏡頭歡呼, 微笑.


 





超感動! shine服役時國軍還在用的美軍二戰期間吉普車重現江湖! 駕駛竟然是女兵!


 




美國陸軍在二戰期間使用的傷患後運吉普車. 當美軍還是幸福的!


 




二戰期間對聯軍後勤補給非常重要的貨車, 使的盟軍能在突出部之役快速集結101空降師等部隊固守巴斯通, 瓦解德軍功敗垂成的反撲.


 


 



到處充滿圍觀的人群


 


 


以下是在特拉法加廣場錄到的啦啦隊舞蹈片段, 大家好好欣賞一下吧! 如果覺得不錯請留個言, 我會盡量去蒐羅不錯的影片滴.
 


shinyshine 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()








Festival of Christmas in Portsmouth


普利茅斯的聖誕佳節市集


 


 


       Christmas is the most important holiday for many westerners, not only for Catholics but also for Christians. Even the people that used to protest against the corruption of religions from the 16th century, the Protestants, are no exception. But do you actually know the way they celebrate such marvelous occasion? They shop!


        聖誕節是西方人最重要的假日,不僅僅對天主教徒,基督教徒,甚至對從16世紀就開始抗議宗教腐敗的新教徒也不例外。但是,各位知道他們究竟如何慶祝這個節日的嗎?他們血拼。


 


        The Festival of Christmas in Portsmouth is definitely one of the best places for the people who have shopping spree. A wide variety of international stands are there for you to patronize, ranging from food, entertainment, household appliances, souvenirs, to handicrafts produced by worldwide artists. You can buy the universally famous Belgian chocolate, Netherland traditional woodenware, Germany hog sausages or hamburgers, Russian wish dolls, and so on. The main street is lined on both sides with unique museums and shops, telling you fascinating stories about Navy and her industry and charming you by refined keepsakes.


        這個在普利茅斯的聖誕佳節市集絕對是一個有購物狂朋友的最好去處。在那裏,有很多國際攤位等著你光顧,從吃的、玩的、用的、紀念品、到世界各地藝術家做的手工藝品。你可以買到全球知名的比利時巧克力、荷蘭傳統木製品、德國香腸和漢堡、和俄羅斯許願娃娃等等。市集大街的兩側都是獨特的博物館及商店,我們不只知道海軍的故事,更驚豔於他們提供的精緻紀念品。


 


        Additionally, the local people will exert themselves to draw your attention. During the whole festival, they will put on Victorian costumes, doing whatever the Victorians used to do in the 19th century to present the good old days they have been through. You will see them dancing, walking and even biking, exactly in the conventionally-preserved way. The 19th century British navy crew, officers and sailors included, will definitely entertain you by “torturing” their “prisoners” by making them walk around the street with foot chain, even though the same guys are laughing and cheering before another crepe stand a few minutes ago. Well-taught and elegant Victorian ladies are appealing to you for casting a vote for what they have done for their outfit. All you experience today is really refreshing and worth your recall.


        此外,單地居民更會使出渾身解數吸引我們的目光。節慶當天,他們會穿上維多利亞時期的衣服,做任何維多利亞時期人們會做的事,呈現從前他們度過的美好時光。你可以看到他們用原汁原味的維多利亞方式唱歌、跳舞、甚至騎腳踏車。19世紀的海軍,包括軍官及水手,會用虐待他們囚犯,逼他們戴著腳鐐逛大街的方式娛樂你,儘管同一組人剛剛才在可麗餅的攤位前有說有笑。優雅有教養的淑女們在路邊懇求你投她們的服裝一票。所有你今天的體驗都非常新鮮,值得再三回味。


 


        Really exhausted from the shopping? Let’s take a short break to try the international flavors. Lots of choices to make, and we sampled the burger from a Hog Roast stand from Germany. It provided freshly-cooked hamburger with roasted pork and slices of soft bread, topped with hand-made special sauce. The taste was really beyond description even we had to finish the meal on foot. Then we took a bite of burgers from another stand which guaranteed that they provided additive-free cuisines. They also tasted great with salad as one of the ingredients.


        血拼累了嗎?休息一下嚐嚐各國佳餚吧。選擇很多,我們品嘗了一下德國來的豬肉漢堡。他的漢堡是現做的,軟麵包夾上淋上手工特製的醬汁烤豬肉;儘管我們得邊走邊吃,漢堡的美味還是難以形容。然後,我們又吃了另一攤保證不含添加物的漢堡,裡面有含沙拉,味道同樣美味。


 


        It’s time to move further to the brand-name outlets and Spinnaker Tower around the corner. The trip won’t be complete without the breath-taking view over that tower. Please be well-prepared because you will find yourself floating above the harbor in no time. If you can’t take that thrill, you can try to have a cup of latte before it’s too late, because the queue will start to take shape right after the lunch time.


        該是往名牌暢貨中心和大三角帆船塔移動的時刻了。除非欣賞到從塔上往下看的壯觀景致,這趟旅程不會完整。請做好準備,因為下一秒你將會發現自己在港口上漂浮。如果你受不了這種刺激,那你該趁大排長龍的人潮出現之前先去喝一杯咖啡。


 


 



前一秒還看到他們彼此說說笑笑, 下一秒其中兩個人就要裝可憐了


 


 


 



大排長龍買Hog Roast!


 


 



歡樂活潑的載歌載舞, 帶動市集的熱鬧氣氛

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()







 


Sunday’s House Party


 


  This Sunday, one of our dear professors, Rose, invited all the class to go over her house for a party. For us, it’s the greatest chance to experience the authentically traditional English living style. We were extraordinarily excited and accepted her invitation as soon as we were informed. Of course, we were asked to bring our own dish to please other guests’ taste buds. We are glad because it means we can help share the responsibility to treat other people.


  這個星期天,我們全班應邀到我們其中一個親愛的教授Rose家中做客。對我們而言,這可是體驗道地英式傳統生活方式的好機會。我們非常高興得答應了。當然,我們也被要求帶一道菜讓其他客人嚐嚐。我們非常高興能有這個機會讓其他人試試看我們的手藝。


 


  What should we make for a dish so as to make some other guests happy rather than drive them to hit the ceiling? Lots of nibbles come along to our minds, ranging from shortbread fingers bought from the local supermarkets to hand-made desserts. In the long run, we decided to make a dish that my father-in-law had taught my wife to do in Taiwan. My wife Amy wrote down the recipe in detail and I did the cooking. The process of making such dish was like a breeze and the preparation was done in no time. We called it the “Hakka meat ball” just in case that someone would ask. The name also reminded me of a very special student that I had taught before.


  然而我們該做哪一道菜讓客人高興,而不是氣到去撞壁呢?我們想到很多吃的,從超市買的奶油小餅乾到自己做的點心。最後,我們決定做一道我老婆家傳菜。她詳細地寫下食譜,我照著做。準備過程很快,而做這麼一道菜很簡單。如果有人問的話,我們決定叫這道菜客家肉丸Meatball也讓我想到一個我以前教過的一個很特別的學生。


 


  When we got there, we found that we must have been very desperate for such a banquet because we were the first group of students that came. We were showed around by the hostess, Rose, and we marveled at the elegance of the house’s decoration and the thoughtful arrangement for guests. Refined wall papers, neatly-arranged bookshelves, warm lighting and polished carpets really grab our attention, let alone the tasteful feast settings. We mustn’t take their efforts to make guests comfortable for granted. Rose and her son are so hospitable that we can eat to our hearts’ content.


  當我們到那裏之後,發現我們一定對這頓大餐非常饑渴,因為我們是第一批到那裏的學生。教授親自帶我們到處參觀,而我們對她家裝潢的精緻,貼心的陳設感到非常驚奇。典雅的壁紙、整潔的書架、溫暖的照明,以及華麗的地毯吸引了我們的注意,更不用說合適的餐桌擺設。我們真的要珍惜他們對待客人的用心。教授和她的兒子是如此殷勤好客,以至於我們可以盡情吃喝。


 


  The food and drink is fabulously provided as an international food buffet. Most of us were so merry because it might be the biggest welcoming festival ever since we have been in England. We found ourselves pigging out in piles of delectable international cuisines, moving on from starters, side dishes, main courses, and further to desserts. Drinks like juice, wine, coffee and even soy milk were in abundant supply. Our “Hakka meatball” turned out a wonderful success, ending up something left in the plate but sauce when I want to grab a mouthful.


  飲食是以國際佳餚自助餐式的擺法提供。大家都很高興,這是來英國之後最豐盛的歡迎饗宴。我們發現自己在堆積如山的每位國際佳餚當中大吃特吃,從開胃菜、副餐、主菜再到點心。像紅酒、白酒、果汁、咖啡甚至豆漿都充分供應。我們煮的客家肉丸相當成功,當我想吃一口的時候,發現盤子裡只剩下醬汁了。


 


  Time flies especially when people are delighted. We really didn’t want to say goodbye if we could choose. We do look forward to such a ball if there is another time.


  快樂的時光總是特別短暫。如果可以,我們真的不想說再見。真期待下一次還有這樣的饗宴。


 



開始大吃一頓之前的暖場活動


 




大家都在吃, 除了攝影師...


 




同學謝謝捧場唷! 妳正在拿我們做的客家肉丸


 


 




 


shinyshine 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


 




 


Let's  party!


        The other way we recreate ourselves is throwing home parties in our flat. In England, hosting home parties is very usual and prevalent among households, which conveys positive and healthy images for the community and invitees. As a matter of fact, home parties represent mutual trust, long-lasting friendship, reciprocal sharing, and sincere concern between people. In Taiwan, however, such beneficial parties usually end up covered in the front-page in society section under headlines related to drug abusers, pills of ecstasy, or even sex. It is indecent of some Taiwanese media to take advantage of the Taiwanese people by making up such sensational titles.


        另外一種我們的娛樂方式是在我們的宿舍裡辦轟趴(home party)。在英國,辦轟趴(home party)是家庭之間非常平常盛行的活動。對社區及受邀者而言,這種家庭聚會傳達著非常積極而健康的訊息。事實上,轟趴代表著互信,堅定的友誼,相互分享,以及人與人之間的關懷。然而在台灣,這種有益身心的活動結果常常是社會版的頭條,和吸毒者,搖頭丸,甚至性搞在一起。台灣媒體這種藉著聳動標題炒新聞,取得不當利益的行為,實在令人不敢苟同。


 


        Nevertheless, we still have to adjust ourselves to meeting the needs of current situation. Our flat is by no means spacious, so we can only invite rather limited number guests to come. In this way, four guests is the maximum. We can’t accommade more because we don’t have sufficient chairs and even enough food. Additionally, we definitely can’t turn on the stereo or listen to rock music because the wall has ears and our adorable neighbors are just next to it.


        儘管如此,我們仍然必須調整一下來符合這裡目前情形。我們的公寓絕對不大,所以我們只能邀請數目有限的客人。因此,客人上限是四個人,因為再多人我們就沒有足夠的座位來容納。此外我們也不能開音響或聽搖滾樂,因為隔牆有耳,我們可愛的鄰居就住在隔壁。


 


        Organizing a party is nothing but a breeze. First, we have to make lists about guests, refreshment and food, and the time. Of course, we will ask our invitees’ preference and try our best to assure that they can eat to their heart’s content. Then we will go shopping for what we needs and clean up our living surroundings, making out flat look comfortable, neat and orderly. The last part of the preparation is arranging the seats and the tea table, where our friends are going to spend their leisure time with us.


        組織趴踢(party)很容易。首先要列一張賓客,食物及茶點,以及時間的清單。當然,我們會詢問客人的喜好,盡可能滿足他們的需求。接著採買並且清理環境,最後安排桌椅,使得聚會場地舒適而乾淨。


 


        Drink and food is the indispensible element for a successful party. Our espresso maker goes a long way toward serving all our guests cups of warm latte, which can go well with almost any snacks such as croissants, pastries, biscuits, tiramisu, mince pies, muffins, and even fruit bowl combo. Sometimes, our considerate guests will also bring themselves with their favorite nibbles, or the hosts and hostess can ask them to do so. Pay attention, however, when you make such requests because nibbles and nipples are two absolutely different things. It would be embarrassing if you mix them up.


       食物和飲料是趴踢裡不可或缺的一環。我們的義式咖啡機很有幫助,可以提供客人溫暖的咖啡,可以和可頌、餡餅、英式餅乾、提拉米蘇、水果餡派、瑪芬糕,甚至水果盤搭配。有時候,體貼的客人也會帶來他們喜歡吃的東西,不然主人也可以這樣要求。但是,在這樣要求客人的時候要注意,吃的東西nibbles和乳頭nipples是兩種截然不同的東西。講錯會尷尬唷。


 


      With elegant latte and refreshment served, our guests and we are chatting, gossiping and talking about everything we want to share. The gorgeous taste of food and the fabulous smell of coffee with milk stimulate our appetite for further knowledge feast. The afternoon was total indulgence of interest and mind.


      伴隨著精緻的拿鐵和佳餚,我們和嘉賓們天南地北聊著我們想分享的一切,而食物的美味和咖啡奶香的餘韻,刺激著我們對這場知識交流的胃口。這個午後真是個心靈與興趣交流的享受。


 



 



 




 



 



 



 


 

shinyshine 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

1 2