close





 


   
   
2012
終於在大家憂心忡忡於世界末日的降臨心理陰影下結束了。而就在這年的年底12月,我們班參加校外競賽終於有了好成績。我們班的幾個學生參加台南長榮大學翻譯大賽傳出佳績,在將近一百五十名來自全國包括中山女中等等名校的競爭者當中順利脫穎而出,Rasher榮獲第一名、Mavis得到第四名,而自告奮勇參加的Jasper得到第六名。長榮大學算是南部的學校,所以當主辦單位一而再再而三的播報出參加學生出身的學校台中二中時,現場驚呼聲不斷,強壓地頭蛇的表現讓其他來自其他學校參賽的師生家長印象深刻。


 


 





 

         從英國取經回來之後,發現台灣的英語教材不夠道地,和一般人在國外日常生活中會接觸的英語有相當大的落差,而外國朋友編的聽力口說教材也因為必須應付國內考試而變得比較無趣。因此從高一開始,我就有系統的在語資班的課程當中加入英美國家的流行影集或電影當做教材,搭配學習單,除了用英語詳述劇情、讓學生可以用已經閱聽過的劇情作為背景知識學英語,還有重點英文字詞的翻譯練習,依此訓練學生對生活英語的敏銳度。


 


 


 





 


         風行世界的美國影集六人行(Friends)就是一個優異的教材,裡面有相當多有趣的生活英語是不會在台灣的英文課本裡看到的,例如表示掃興的動詞片語(bum somebody out)、嚇壞某人(freak somebody
out)
等等,甚至比較嚴肅的單字,如工程學上的功績(engineering feat)都會在劇情中以極端爆笑的方式呈現。得第一名的Rasher甚至更會自己尋找自己更感興趣的題材,如慾望城市、吸血鬼日記以及CSI犯罪現場等等影集學習日常生活英語。看到她從第一階段一路過關斬將,到第三階段現場即席翻譯,即使遇到像”corsage”(胸花)這種單字都可以翻譯出來,我們就知道她奪冠有望了。


 








         為了準備這次比賽,我們下載考古題、請去年得第三名的學長回校指導、更重要的是保持臨危不亂一顆平常心,而這種平常心必須經過相當豐富的比賽以及活動歷練來培養。得獎的學生們大多都是從高一開始就南北征戰,一直到最後一戰才終於得到肯定。輸家找尋藉口,贏家找尋機會謝謝大家的努力,我這次不用再辛苦的找藉口了。






活動開始, 滿坑滿谷的的參賽者有點讓我們覺得錯愕, 參加人數似乎比與其多!


 



翻譯大賽分成三的階段進行, 這是第三階段"即席翻譯", 外籍教師會把考題年念出來, 而參賽者必須即時翻譯, 而答案就會馬上在後面的投影布幕上出現. 這種一翻兩瞪眼的比賽緊張程度不言可喻.


 


 





熬過至後就是頒獎! 從右邊屬過來依序就是1到6名.


 






這張比賽前照的照片凸顯出"淡定"的重要性!





 





比賽結束, 也該是去飽嚐慶功宴的時刻啦!





 





 






arrow
arrow
    全站熱搜

    shinyshine 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()